Skip to main content
Oh, the shark, babe, has such teeth, dear
And it shows them pearly white
Just a jackknife has old Macheath, babe
And he keeps it, ah, out of sight
Ya know when that shark bites with his teeth, babe
Scarlet billows start to spread
Fancy gloves, oh, wears old Macheath, babe
So there’s never, never a trace of red
 
Now on the sidewalk, huh, huh, whoo sunny morning, un huh
Lies a body just oozin’ life, eek
And someone’s sneakin’ ‘round the corner
Could that someone be Mack the Knife?
 
There’s a tugboat, huh, huh, down by the river don’tcha know
Where a cement bag’s just a’drooppin’ on down
Oh, that cement is just, it’s there for the weight, dear
Five’ll get ya ten old Macky’s back in town
Now d’ja hear ‘bout Louie Miller? He disappeared, babe
After drawin’ out all his hard-earned cash
And now Macheath spends just like a sailor
Could it be our boy’s done somethin’ rash?
 
Now Jenny Diver, ho, ho, yeah, Sukey Tawdry
Ooh, Miss Lotte Lenya and old Lucy Brown
Oh, the line forms on the right, babe
Now that Macky’s back in town
 
I said Jenny Diver, whoa, Sukey Tawdry
Look out to Miss Lotte Lenya and old Lucy Brown
Yes, that line forms on the right, babe
Now that Macky’s back in town…..
 
Look out, old Macky’s back!

Und der Haifisch, der hat Zähne
Und die trägt er im Gesicht
Und MacHeath, der hat ein Messer
Doch das Messer sieht man nicht

An ‘nem schönen blauen Sonntag
Liegt ein toter Mann am Strand
Und ein Mensch geht um die Ecke,
Den man Mackie Messer nennt

Und Schmul Meier bleibt verschwunden
Und so mancher reiche Mann
Und sein Geld hat Mackie Messer
Dem man nichts beweisen kann

Jenny Towler ward gefunden
Mit ‘nem Messer in der Brust
Und am Kai geht Mackie Messer,
Der von allem nichts gewußt

Instrumental

Und der Haifisch, der hat Zähne
Und die trägt er im Gesicht
Und MacHeath, der hat ein Messer
Doch das Messer sieht man nicht

Und die einen sind im Dunkeln
Und die anderen sind im Licht
Doch man sieht nur die im Lichte
Die im Dunklen sieht man nicht

Doch man sieht nur die im Lichte
Die im Dunklen sieht man nicht

Traducció alemany – català

Haifisch: tauró

hat: té

Zähne: dents

trägt: porta

Gesicht: cara

Messer: ganivet

doch: però

I el tauró, ell té dents

I els mostra a la seva cara

I en MacHeath, ell té un guinavet

Però un guinavet que no es veu

schönen blauen: bonic i blau

toter Mann: home mort

Strand: platja

Mensch: persona

Ecke: cantonada

Un diumenge bonic i blau

Un home mort resta a la platja

I una persona fa la volta a la cantonada

Algú a qui anomenen Mackie Navalla

verschwunden: desaparegut

mancher reiche Mann: alguns homes rics

Geld: doblers

beweisen: provar

I Schmul Meier segueix desaparegut

I, com ell, alguns homes rics

I els seus doblers els té en Mackie Navalla

Contra qui res es pot provar

ward gefunden: fou trobada

Brust: pit

Kai: moll

gewußt: conegut, sabut

Jenny Towler fou trobada

amb un guinavet al seu pit

i pel moll va en Maki Navalla

qui, sobre tot això, no sap res.

Dunkeln: ombres

Licht: llum

I els uns són a les ombres

i els altres són a la llum

però tots veuen els que brillen,

els que són a les ombres, ningú els veu


Mack the Knife” o Die Moritat von Mackie Messer” (La balada de Maki Navalla) és un tema compost el 1928 per Kurt Weill amb lletra de Bertolt Brecht per a l’Òpera dels 3 centaus, que és una crítica al món capitalista. La cançó conta la història de l’antiheroi Mack navalla, un criminal amoral.

El personatge de Mack the knife va inspirar als 80 el famós còmic Makinavaja al dibuixant Ivà.

Anàlisi harmònica en C

Les quatríades, els acords de setena, propis de la tonalitat de C són:

En aquest tema s’utilitzen molts pocs acords. El C6 (amb la 6a, la nota la) en comptes del Cmaj7 és usat com a tònica (I6). També s’utilitzen el IIm7, el VIm7, amb la funció de subdominant, i el V7, amb funció de dominant.

Part A

I6   IIm7   V7   I6

Part B 

VIm7   IIm7   IIm7 V7 I6

La cançó va esdevenir un estàndard de jazz després que fos enregistrada el 1955 per L. Armstrong.